tranquiler: (Default)
tranquiler ([personal profile] tranquiler) wrote in [community profile] movoznavstvo2014-07-12 04:16 pm

Слова...

А давайте згадаємо слова, яки не часто зустрічаються в повседенному вжітку. Я вивчаю українську письмову. Помилки ще роблю. 
З моїх таких слів - "гармидер". Моя хресна казала, що таке слово зустрічаеться, але нечасто.
tin_tina: (Default)

[personal profile] tin_tina 2014-07-12 05:24 pm (UTC)(link)
А пропо пранців. Насправді це перекручене слово "франца" (досі вживане у галицькій говірці, переважно в лайках і прокльонах). Згадаймо, що сифіліс довгий час називали "французькою хворобою".
Сьогодні донна_стелла розповіла мені капітальний анекдот з медичної українсько-польської практики. Одному професору, що спеціалізувався по хворобі, в просторіччі званій "грижею", перекладали доповідь польською мовою і цю саму грижу назвали "килою". Тим часом, якраз його різновид грижі - якийсь там хребтовий - польською мовою зветься інакше, а килою називають одну з форм того ж сифілісу. Доповідь була про оперативні втручання при лікуванні, звісно, грижі.
Слухачі як слухачі, пустили все повз вуха, але певний дідуньо з першого ряду, який собі спокійно спав, раптом збудився, зірвався і заявив: не треба так жорстоко і нічого людині відрізати таки все... коли можна обійтися м"якшими методами.
Edited 2014-07-12 17:30 (UTC)
nik_adams: (Default)

[personal profile] nik_adams 2014-07-12 07:59 pm (UTC)(link)
Про пранців я не знав. Вже пізніше в словнику подивився значення цього слова. Я навіть не впевнений, що моя мати знає, що воно за пранці. До останнього часу я сприймав їх, як якихось надприродніх шкідливих істот, типу домовиків.:)
tin_tina: (Default)

[personal profile] tin_tina 2014-07-13 07:27 am (UTC)(link)
Доволі несподівано, але факт.